Cтепени и предел адвербиальной транспозиции существительных в русском языке (на материале образований с семантикой времени года и суток)
- Авторы: Шигуров В.В.1
-
Учреждения:
- Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва
- Выпуск: Том 83, № 3 (2024)
- Страницы: 19-32
- Раздел: Статьи
- URL: https://medbiosci.ru/1605-7880/article/view/267055
- DOI: https://doi.org/10.31857/S1605788024030024
- ID: 267055
Полный текст
Аннотация
В статье представлен комплексный семантико-грамматический анализ ступеней (степеней) и предела адвербиальной транспозиции существительных типа весна, лето, утро, день в русском языке. Актуальность исследования обусловлена повышенным вниманием в современной лингвистике к проблемам взаимодействия грамматического и лексического в структуре языковых единиц, подвергающихся разным транспозиционным процессам, в том числе адвербиализации. Объект исследования – языковой механизм адвербиализации существительных, продуцирующий наречия и переходные, синкретичные образования, в разной степени отошедшие от исходного класса слов и приблизившиеся к наречиям; предмет рассмотрения – стадии (ступени, степени) функциональной адвербиализации субстантивных словоформ, отраженные в типовых контекстах из Национального корпуса русского языка. Новизна подхода связана с применением методики оппозиционного анализа (и шкалы адвербиальной транспозиции), направленной на выявление степеней адвербиализации существительных. В результате исследования выявлены семантико-грамматические признаки ядерных и периферийных существительных, периферийных наречий и промежуточных, гибридных структур; установлены критерии дифференциации функциональных омонимов – беспредложных форм творительного падежа существительных и сформировавшихся на их основе наречий.
Ключевые слова
Полный текст
1. Введение = Introduction
Проблема разноаспектного взаимодействия языковых единиц в системе частей речи и межчастеречных разрядов (вводно-модальные слова и конструкции; предикативы) остается недостаточно исследованной в современной литературе, невзирая на то, что рассматривалась она неоднократно и на материале разных языков. До сих пор недостаточно изучены и трактуются далеко неоднозначно разные аспекты взаимодействия грамматического и лексического в структуре языковых единиц, вовлеченных в процессы адъективации, прономинализации, предикативации, модаляции, интеръективации и др. Требуют дальнейшего исследования принципы работы и закономерности функционирования языкового механизма транспозиции, продуцирующего, с одной стороны, собственно грамматические и лексико-грамматические омонимы, а с другой – синкретичные образования, в структуре которых в разной пропорции и комбинаторике совмещаются свойства нескольких классов слов. Образование таких переходных (периферийных и гибридных) форм диктуется потребностью человека в лаконичном, но емком представлении информации [1, с. 82]. Многие факты сложного и многогранного взаимодействия слов и словоформ знаменательных и служебных частей речи, междометий в рамках транспозиции (в иной терминологии – трансляции, деривации, конверсии, трансформации, перехода и др.) отмечены в работах отечественных и зарубежных лингвистов (см., напр.: [2]–[14]). Типы адвербиальной транспозиции языковых единиц, связанные с изоляцией субстантивных словоформ и их лексикализацией, рассматривались на материале башкирского, удмуртского, таджикского, татарского и др. языков (диссертационные работы А.А. Байгариной, А.А. Шибанова, М.Т. Джабборова, Э.А. Сайдашевой и др.), а также в сопоставительном аспекте сквозь призму процессов конверсии и грамматикализации – на материале типологически разных языков, в частности, немецкого и английского (А.А. Авагян [15]), русского и французского (С.М. Кравцов [16]). Сопоставительный анализ образования наречий за счет адвербиализации существительных с предлогами и деепричастий в тюркских языках произведен в кандидатской диссертации Л.Х. Киштиковой.
Вместе с тем в целом проблема межчастеречной транспозиции языковых единиц не может считаться решенной. Это относится, в частности, и к адвербиализации субстантивных словоформ, ее осмыслению в диахроническом и синхроническом аспектах. Не до конца ясны ступени (стадии) транспозиции существительных в разных падежных формах, и прежде всего в творительном падеже, наречий со значениями времени, места, образа и способа действия, сравнений; связи функциональной и функционально-семантической адвербиализации разных групп субстантивных словоформ с зонами периферийных и ядерных наречий; комбинаторика и пропорция дифференциальных признаков исходных существительных и производных ядерных наречий в структуре языковых единиц, представляющих зоны периферии и ядра взаимодействующих при адвербиализации частей речи, а также гибридов, т.е. словоформ, функционирующих в переходной зоне между периферийными существительными и периферийными наречиями; критерии разграничения функциональных и функционально-семантических омонимов и др.
Актуальность синхронного исследования адвербиальной транспозиции существительных в динамическом и статическом аспектах обусловлена продуктивностью адвербиальной семантики языковых единиц в современном русском языке, усилением внимания к качественным параметрам характеристики как всего высказывания, так и отдельных его фрагментов. Сказанным определяется необходимость комплексного исследования устройства и закономерностей функционирования языкового механизма адвербиализации существительных в разных формах падежей и чисел, порождающего на разных стадиях их сближения с наречиями ядерные, периферийные и гибридные образования. Важно в системе представить причины, предпосылки, признаки, этапы (стадии) и предел адвербиализации субстантивных словоформ. Особого рассмотрения заслуживают изменения в адвербиализующихся образованиях в области их лексического и частеречного значения; категорий рода, числа и падежа; парадигматики; морфемной структуры; функциональных и синтагматических характеристик. Особую актуальность приобретает также исследование фактов сопряженности адвербиальной транспозиции существительных с другими видами их категориального преобразования, в частности с предикативацией, модаляцией, препозиционализацией и интеръективацией.
Целью настоящей работы является комплексное синхронное исследование механизма адвербиализации как особого вида градуальной транспозиции слов и словоформ в класс наречий. Поставленная цель предполагает решение ряда задач, связанных с определением ступеней, признаков и предела адвербиализации разных субстантивных словоформ.
2. Материал, методы, обзор = Material, methods, review
В качестве материала исследования взяты предложения с темпоральными существительными типа зима, весна, лето, утро, день, подвергающимися ступенчатой транспозиции в наречия. Многие из них извлечены из Национального корпуса русского языка и отмечены аббревиатурой [НКРЯ]. Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/
Данной целеустановкой и решаемыми задачами определяются методы исследования материала: структурно-семантический, оппозиционный (с графическим представлением результатов на шкале переходности), компонентный, дистрибутивный и трансформационный анализ, лингвистический эксперимент.
Мысль о том, что существительные в разной степени подвергаются адвербиализации, не нова: однако ученые, затрагивающие эту проблему, по- разному подчас трактуют одни и те же факты. До сих пор недостаточно проясненными являются критерии распределения синкретичных образований по ступеням (стадиям) адвербиализации. Анализ литературы показывает, что, например, одиночные словоформы с темпоральным значением типа утром (уехать), зимой (кататься на лыжах) оцениваются неоднозначно. По мнению одних исследователей, это наречия, сформировавшиеся на базе существительных [17, с. 193–194] и др., по мнению других, перед нами субстантивные словоформы в обстоятельственной функции [9, с. 284], с точки зрения третьих, это гибриды, особого рода синкреты, функционирующие в переходной зоне между классами существительных и наречий [2, с. 41]. В.В. Виноградов, опираясь на исторические разыскания А.А. Потебни, пришел к выводу, что существительные в форме творительного падежа без предлога в функции одиночного обстоятельства в разной степени продвинулись к наречиям: так, словоформы с семантикой сравнения прошли полпути по направлению к адвербиальному классу, а с временным значением еще ближе подошли к наречиям; ср.: мчаться пулей, стрелой и приехать весной (см.: [5, с. 315–316]). В других языках, по мнению ученых, можно также наблюдать разную степень адвербиализации форм творительного падежа существительных (см. исследования в этой области на материале польского языка [18, с. 317–320], украинского языка [19, с. 197–198; 201–205], словацкого и немецкого языков [20, с. 264–266]).
Применение методики оппозиционного анализа и шкалы переходности позволяет комплексно охарактеризовать существительные с темпоральным значением типа весна, утро, представляющие разные стадии функциональной транспозиции в наречия; выявить дифференциальные признаки адвербиализации словоформ на каждой из выделенных стадий.
В основе настоящего исследования лежит методика разноаспектного анализа типов ступенчатой транспозиции языковых единиц в области семантико-грамматических классов слов и семантико-синтаксических разрядов вводно-модальных единиц и предикативов с привлечением количественных приемов обработки материала, которая изложена и апробирована в ряде работ автора данной статьи (см., напр.: [21]–[23]).
3. Результаты и обсуждение = Results and Discussion
В результате исследования установлено, что не только на диахроническом, но и на синхронном срезах языка можно обнаружить разные стадии адвербиализации языковых единиц, причем как для целых групп существительных, так и для отдельных словоформ, демонстрирующих в типовых контекстах ту или иную степень отхода от существительных и приближения к наречиям. Количество этих стадий может быть разное. Одни существительные делают, условно говоря, лишь первый шаг в сторону наречия, заключающийся в их употреблении во вторичной, собственно адвербиальной (обстоятельственной) функции (напр.: Они шли лесом, полем…; Артисты приехали поездом), вторые доходят до стадии гибридных, субстантивно-адвербиальных образований (Всадники промчались стрелой; Он умел шепотом успокаивать зверя [24, с. 8–16]), третьи представляют в современном языке собственно грамматические, периферийные наречия, функционирующие в качестве особых, адвербиальных типов употребления, но в семантической зоне исходных лексем (Все говорили шепотом), четвертые полностью выходят за пределы исходных лексем и употребляются как ядерные наречия в виде лексико-грамматических омонимов по отношению к исходным формам творительного падежа (Даром потрачено время) или вообще утрачивают некогда производящие существительные (До вокзала добирались пешком). О том, что есть существительные, сохранившие в современном русском языке «полный цикл», т.е. все этапы адвербиализации, говорить пока не представляется возможным. У каждого слова (группы слов) свой, индивидуальный путь в наречия, требующий специального изучения. Вместе с тем исследование конкретных словоформ показывает, что чаще всего у них сохраняются 2–4 этапа адвербиальной транспозиции (включая исходный пункт), с нередким пропуском зон гибридности и ядра наречий. В итоге мы имеем собственно грамматические (функциональные) омонимы, не нарушающие смыслового тождества исходных лексем типа: Смех сменялся детским шепотом; Окружающие восторгались его спортивным шагом (существительное) – Дети разговаривали шепотом; Путники долго плелись шагом по разбитой дороге (периферийные, функциональные наречия). По-видимому, именно зона периферийных (функциональных) наречий служит для таких адвербиализованных форм творительного падежа пределом адвербиализации. Как показывают наблюдения, редко формы творительного падежа доходят в своем семантико-грамматическом развитии до зоны (стадии) ядерных наречий, полностью утративших семантическую связь (иногда с акцентологическим сдвигом) с исходным существительными (Кругом никого не было) или не имеющих уже некогда производящих существительных (Ходьба пешком полезна; при отсутствии в современном языке слова *пешок). Применение методики индексации позволяет установить по формуле соответствия комбинаторику и пропорцию признаков взаимодействующих существительных и наречий в структуре словоформ, представляющих в типовых контекстах те или иные стадии адвербиализации (см., напр.: [25, с. 78–89]; [26, с. 479–489]), что составляет, однако, предмет специального рассмотрения.
Изучение адвербиализации существительных утро, день, вечер, ночь; зима, весна, лето, осень[1] подтверждает гипотезу о том, что данный процесс осуществляется постепенно, поэтапно, закрепляясь в соответствующих контекстах. Стадии адвербиализации субстантивных единиц, и прежде всего вышеуказанных, можно представить графически, опираясь на шкалу переходности, предложенную В.В. Бабайцевой: А / С(ущ) (1) – Аб / С(ущ) н(ареч) (2) – аб / с(ущ) н(ареч) (3) – аБ / с(ущ) Н(ареч) (4) – Б / Н(ареч) (5)2. Ср.:
(1) Осень сменяется зимой;
(2) Поздней осенью хорошо в лесу;
(3) Мимо стрелой пронесся заяц-беляк;
(4) Весной появляются подснежники;
(5) Придется добираться до станции пешком.
Каждая из стадий адвербиализации, соотносительная с теми или иными звеньями шкалы переходности, требует развернутого пояснения.
3.1. Зона ядерных существительных на шкале адвербиализации
В звене А / С(ущ) располагаются типовые контексты употребления ядерных существительных, представляющих полный набор признаков исходной части речи, – семантику предмета в широком смысле слова (в данном случае речь идет о временных отрезках (зима, весна, лето, осень; ночь, утро, день, вечер[3]); грамматические категории классификационного (род) и словоизменительного (число и падеж) типов; парадигмы категорий числа4 и падежа; первичные синтаксические функции подлежащего и дополнения; типичное синтаксическое окружение существительного – адъективные слова (слева) и зависимый родительный падеж (справа) и т.п. Обнаруживают исследуемые словоформы и признаки соответствующих лексико-грамматических разрядов (нарицательное, неодушевленное, абстрактное / конкретное; ср. зима, весна – по семантике абстрактные существительные, по грамматическим характеристикам – конкретные (что подтверждается возможностью изменяться по категории числа; ср.: зима / зимы; весна / весны; сочетаться с собственно количественными числительными: три зимы; две весны) и т.п.). Например:
(6) Ночь прошла в безжалостном самобичевании, утро увидело братьев обновлёнными и перерождёнными [А. Азольский. Лопушок // «Новый Мир», 1998] [НКРЯ];
(7) Засухи, ливни, суховеи, большие пожары, слишком суровая зима, слишком жаркое лето… [Ю. Домбровский. Хранитель древностей, часть 2 (1964)] [НКРЯ].
Движение в сторону наречия обнаруживают те из рассматриваемых существительных, которые употребляются в фиксированных формах творительного падежа единственного и – реже – множественного числа в функции дополнения (утром, днем, летом, вечером, вечерами и т.п.). Форма творительного падежа таких существительных имеет объектное значение: будучи обязательной и предсказуемой, она диктуется главным словом словосочетания. Данный тип присловной подчинительной связи встречается, например, в предложениях с глаголами типа восхищаться, наслаждаться, сменяться, находящимися в связи сильного управления с зависимым существительным, форма творительного падежа которого предсказана глаголами, их лексической или грамматической (пассив) семантикой. Творительный падеж существительного, выступающий в объектном значении, может быть как в одиночном употреблении (8), так и в сочетании с зависимыми адъективными словами и/или родительным падежом имени (9).
Приведем типовые контексты их употребления:
(8) (а) Ночь сменяется утром;
(б) Все наслаждались вечером.
(9) (а) Мы восхищались солнечным утром;
(б) Все остались довольны приятным летним вечером.
Ядерные существительные в форме творительного падежа типа весной, утром образуют несколько семантических типов, рассматриваемых Г.А. Золотовой в рамках обусловленных синтаксем [29, с. 235, 239, 247].
Во-первых, это творительный предикативный при вспомогательных глаголах-связках с полуотвлеченной семантикой (казаться, называться, считаться и т.п.):
(10) (а) Это время здесь считается ранней весной;
(б) Это время года называется зимой;
(в) Этот период кажется наступающей осенью.
Во-вторых, это творительный объекта со значением каузатора обонятельного или зрительного восприятия типа пахнуть, нести:
(11) Как приятно пахнет весной!
В-третьих, это творительный падеж со значением объекта, каузирующего эмоциональное отношение к предмету или явлению, при глаголах типа наслаждаться, любоваться, восхищаться:
(12) (а) Мы наслаждались теплым летом;
(б) Мы любовались солнечным утром;
(в) Мы восхищались морозной русской зимой.
Глаголы типа восхищаться, любоваться совмещают в своей смысловой структуре семы зрительного восприятия и эмоциональной реакции на объект: они обозначают ‘смотреть с удовольствием, восхищением на что-либо’ [30, с. 402].
К сказанному следует, видимо, добавить и творительный падеж со значением объекта (время года и т.п.), сменяющего другой какой-либо объект, при глаголах вроде сменяться:
(13) Зима сменяется весной, а весна – летом.
Разумеется, управлять формой творительного падежа имени в объектном значении типа утром могут не только глаголы, но и слова другой частеречной принадлежности, в частности, краткие прилагательные типа доволен. Ср. пример А.М. Пешковского [9, с. 154]:
(14) Я доволен своим утром.
3.2. Зона периферийных существительных
К звену Аб / С(ущ) н(ареч) относится зона периферийных существительных. Для них характерны фиксированные формы творительного падежа единственного или множественного числа в сочетании с адъективными словами в функции обстоятельства времени: этим утром, поздней осенью и т.п. Это первый шаг на пути существительных к наречиям, сдерживаемый зависимыми адъективными распространителями. Синтаксическая связь с главным словом словосочетания у периферийных существительных не управление, как в звене А / С(ущ), а падежное примыкание. Такая присловная связь имеет непредсказующий и необязательный, но коммуникативно обусловленный характер. Напр.:
(15) В поход решили отправиться ранним утром.
Очевидно, что наличие прилагательного ранним не дает словоформе утром двигаться дальше по направлению к наречиям, «высвечивая» своей флексией, как зеркалом, сему предметности и грамматические формы среднего рода, единственного числа и творительного падежа в словоформах типа утром, летом. Поэтому сближение с наречиями в таких случаях является чисто синтаксическим (функция обстоятельства). Сдерживающим фактором для адвербиализации творительного падежа имени, кроме согласуемых слов, обладают в известной степени и его присубстантивные распространители в формах косвенных падежей типа утром следующего дня.
Как видим, первый этап адвербиализации словоформ типа утром в зоне периферии существительных отмечен особой синтаксической и лексической дистрибуцией, а именно: обязательным употреблением с согласуемыми и/или управляемыми словами (поздней зимой / зимой прошлого года) и использованием в качестве обстоятельства времени при глаголах (или других главных словах в словосочетании), которые не управляют формой творительного падежа имени; ср.: приехать, работать, находиться где-то и т.п. ранним утром и любоваться ранним утром (ядерное существительное, обозначающее объект глагольного действия любоваться).
Синтагматика периферийных существительных в составе оборотов вроде этим летом показана Г.А. Золотовой в «Синтаксическом словаре русского языка» [29, с. 231–232]. Будучи свободными синтаксемами, формы творительного падежа единственного и множественного числа с темпоральным значением (с зависимыми адъективными распространителями и предложно-падежными формами имен) могут быть употреблены: в заголовках (16); в качестве предицирующего компонента темпоральной модели (17); в виде темпорального распространителя глагольного и именного предложения (18); ср.:
(16) (а) Солнечным днем («Правда», июль, 1982);
(б) Летним вечером в Коломенском («Известия», август, 1985);
(в) Летом 1912 года (Брюсов);
(17) То было ранней весной… (А.К. Толстой);
(18) (а) Соловьев прорва этим летом (А. Возне сенский);
(б) Дождливыми вечерами бабушка устраивала в кухне интересные собрания… (Горький).
Данные типы употребления творительного беспредложного в значении времени в рассматриваемом «Синтаксическом словаре русского языка» [29, с. 231–232] иллюстрируются не только периферийными существительными с зависимыми адъективными и присубстантивными распространителями, но и одиночными адвербиализованными словоформами, входящими в зону так называемых функциональных наречий (ступень аБ на шкале адвербиализации); ср.:
(19) Ночью (Брюсов);
(20) Дело происходило уже осенью, в Ницце (Чехов);
(21) (а) Готовь сани летом, а зимой – телегу (посл.);
(б) Хвали утро днем, а день – вечером (посл.).
Как отмечает М.В. Панов, «аффикс -ом есть не только у форм тв. пад., но и у наречий. И ничто не мешает отдельным значениям с флексией -ом адвербиализоваться, “отбыть” в наречия. Если они “не отбывают”, то что-то держит их в пределах существительного» [31, с. 83]. Согласно М.В. Панову, в словах типа весной, зимой, утром, вечером, основы которых передают лексические значения, связанные с временем года или суток, флексии «заражаются» этим временным значением, обусловливая их функцию обстоятельства времени (см.: [31, с. 84, 86]). Однако это временное значение у флексии, согласно автору, может трансформироваться в другое значение, например, в значение сравнения (22), или полностью быть устранено (23); ср.:
(22) Еще в полях белеет снег, а воды уж весной шумят (≈ ‘как будто весной’);
(23) На маскараде она нарядилась весной (≈ ‘лицо, нарядившееся весной’).
Трудно не согласиться с тем, что временное значение у словоформ типа весной, зимой удерживает их в рамках исходных субстантивных лексем, но функция обстоятельства времени и одиночное употребление создают условия для функциональной транспозиции творительного падежа в наречия. В итоге в каждом конкретном случае мы имеем субстанциальный (24) и адвербиальный (25) типы употребления одной и той же лексемы, или, иными словами, сосуществование в пределах одной лексемы двух частей речи – исходной (существительное) и производной (наречие); ср. контексты их употребления:
(24) Зима сменяется весной;
(25) Весной природа просыпается от зимней спячки.
3.3. Зона гибридных, субстантивно-адвербиальных структур
Звено гибридности аб / с(ущ) н(ареч) на шкале адвербиализации беспредложных форм творительного падежа существительных, на наш взгляд, не представлено образованиями с временным значением типа утром, вечером, зимой, летом. По-видимому, из зоны периферии существительных они сразу перемещаются в зону периферийных наречий, минуя стадию гибридных структур, характеризующихся примерным равновесием свойств исходного и конечного звеньев адвербиальной транспозиции (ср., впрочем, и иную точку зрения в [2, с. 41], где одиночные словоформы типа летом отнесены к промежуточным, гибридным образованиям). А.В. Исаченко, как известно, считал, что при наличии адъективного распространителя существительные типа летом, весной в творительном падеже со значением времени характеризуются адвербиальным употреблением: этим летом, прошлой весной, а при изолированном использовании, т.е. без зависимых слов, «утром, вечером, ночью и т.п. утрачивают связь с парадигмой и функционируют в языке как самостоятельные слова-наречия» [20, с. 100]. С учетом многоступенчатости процесса адвербиализации можно сказать, что существительные в творительном падеже со значением времени, употребляющиеся в составе оборотов с зависимыми адъективными словами, представляют собой периферийные существительные вроде (прошлым) летом, (ранним) утром. В данном типе контекста они демонстрируют, условно говоря, первый шаг в сторону обстоятельственных наречий. В контекстах же изолированного употребления словоформы летом, утром выступают в качестве периферийных, или, иначе говоря, функциональных наречий, которые не порывают смысловой связи с исходными субстантивными лексемами (лето, утро), эксплицируя грамматические омонимы (Летом дети купались в озере; Запланированная встреча утром не состоялась) по отношению к исходным формам существительных (Мы наслаждались теплым летом; Ночь незаметно сменилась утром). Термин «функциональные наречия», как представляется, очень точно характеризует данный тип отсубстантивных наречий, он используется в докторской диссертации А.К. Коневецкого, посвященной исследованию истории наречий в русском языке (см.: [32, с. 17–18]; [35]). По мнению А.К. Коневецкого, «падежные формы… существительных, употребляясь в обстоятельственных функциях, становились вначале функциональными наречиями, а затем некоторые из них и полностью адвербиализовались» [32, с. 35]. Формы творительного падежа единственного и множественного числа с обстоятельственным значением времени, согласно автору, окончательно адвербиализуются редко. Чаще всего они употребляются в качестве функциональных наречий, которые не порывают связи с парадигмой существительного и могут иметь при себе определения; ср.: утром отправиться в дорогу и ранним утром отправиться в дорогу (см.: [32, с. 17]). Этот тезис, однако, требует, видимо, некоторого уточнения.
Одиночно употребляемые словоформы вроде утром в значении обстоятельства времени действительно лучше всего трактовать как функциональные наречия, но не потому, что они сохраняют связь с парадигматикой исходных субстантивных лексем и могут быть распространены адъективными словами, а исключительно потому, что сохраняют смысловую связь с исходными существительными, т.е. не выходят за пределы семантической зоны исходных лексем. На наш взгляд, такие функциональные наречия не имеют категорий рода, числа, падежа, а в связи с этим и соответствующих падежно-числовых парадигм исходных существительных. Не употребляются при них и адъективные распространители, назначение которых в том, чтобы оттенять категориальные свойства существительных. Они выступают лишь при ядерных и периферийных существительных: первые из них имеют сильно управляемые, т.е. предсказуемые и обязательные формы творительного падежа (Ночь сменяется прекрасным утром), а вторые – примыкающие формы творительного падежа с согласуемыми прилагательными, местоимениями-прилагательными и т.п. (Поездка ранним утром не сулила ничего хорошего).
Круг отсубстантивных функциональных наречий, обозначающих отрезки времени (времена года, части суток и нек. др.), лексически ограничен: они могут обозначать как определенную, так и неопределенную длительность времени. Примечателен пример А.К. Коневецкого с наречием днем, который в древности обозначал ‘в течение дня’ и ‘в какой-то момент дня’ (см.: [32, с. 17]). По его наблюдениям, функциональные наречия на базе творительного падежа множественного числа появились значительно позднее в истории развития наречий: вечерами, ночами, временами, веснами, зимами и т.п. Они указывали, что действие повторяется по отдельным отрезкам времени или происходит время от времени.
Что касается гибридных, субстантивно-адвербиальных образований, занимающих срединное положение между исходным и конечным пунктами шкалы адвербиализации существительных в творительном падеже, то их среди форм творительного падежа с временным значением типа зимой, весной, летом, осенью; утром, днем, вечером, ночью, по-видимому, нет. Словоформы типа утром, летом, очевидно, минуют зону гибридности и переходят из зоны периферийных существительных сразу в разряд функциональных наречий, лишаясь при этом частеречного значения предметности, значений субстантивных лексико-грамматических разрядов, категорий рода, числа, падежа, парадигматических свойств, первичных функций подлежащего и дополнения, а также синтагматических характеристик существительных (сочетаемости с адъективными распространителями слева и косвенными падежами справа; ср.: холодной зимой в Арктике; ранним утром у озера), но сохраняют, и это важно подчеркнуть, лексические значения исходных субстантивных лексем.
К гибридам же, на наш взгляд, следует отнести одиночные словоформы с обстоятельственным значением сравнения типа (нестись) стрелой, (промчаться) пулей, характеризуемые метафорическим употреблением. Им свойствен переходный тип морфемы -ой (ей), синтезирующий признаки флексии и суффикса. По мнению А.А. Потебни и В.В. Виноградова, как уже отмечалось, именно образования со значением сравнения находятся на полпути в наречия. Зона гибридности является для них пределом адвербиализации. Дальнейшее их продвижение к наречиям сдерживается ярким субстантивным компонентом в смысловой структуре, актуализируемым сравнением с предметом; ср. синонимичность оборотов со скрытым (метафорическим) сравнением в форме творительного сравнения (нестись стрелой) и явным, эксплицитным сравнением в сравнительном обороте с союзом как (нестись, как стрела).
От творительного падежа с метафорическим значением, предполагающим двуплановость, сравнение одного предмета с другим, следует отличать так называемый творительный метаморфозы, включающий в свою смысловую структуру сему превращения предмета, его перерождения, что связано, по словам В.В. Виноградова [5, с. 411–412], с особым, образным видением мира; ср. у А. Ахматовой: Еще недавно ласточкой свободной // Свершала ты свой утренний полет; Серой белкой прыгну на ольху, // Ласочкой пугливой пробегу, // Лебедью тебя я стану звать... (А. Ахматова). Такого рода превращения осмысляются как реальность и представляют особый способ восприятия действительности. При метаморфозе, по наблюдениям А.А. Потебни, происходит «частное слияние субстанций» [33, с. 484], основной субъект исчезает и остается лишь его «оборотень» [34, с. 356]. Н.Д. Арутюнова замечает, что в случае установления связи творительного метаморфозы с глагольным действием в контекстах типа бежать рысью, идти гуськом создаются условия для изменения его смысла и адвербиализации. В подобных случаях говорится уже не о метаморфозе, а об адвербиальной метафоре (см.: [34, с. 357]). К группе гибридных структур, на наш взгляд, необходимо добавить и одиночные адвербиализующиеся образования в синкретичной объектно-обстоятельственной функции, типа шепотом (успокаивать зверя) – чем? и как? каким способом?
3.4. Зона периферийных отсубстантивных наречий
Звено аБ / с(ущ) Н(ареч) демонстрируют наречия периферийного типа зимой, утром, вечером, выступающие в одиночной позиции обстоятельства времени:
(26) (а) Я не смог утром позвонить;
(б) От поездки вечером решили отказаться.
Наречия такого типа характеризуются определенным набором признаков. С исходными существительными их сближает, кроме, пожалуй, звукового сходства, только лексическое значение. Остальные субстантивные свойства при адвербиализации утрачиваются. Категориальное значение предмета у транспонирующихся в наречия словоформ перерождается в значение признака признака. Утрачиваются грамматические категории рода, числа и падежа, парадигма, способность изменяться по падежам и числам (ср. существительное: весна / весны). Происходит обособление, изоляция форм творительного падежа и единственного числа от соответствующих парадигм категорий падежа и числа исходного существительного. Наречия типа ночью, зимой, летом, дома, вчера, как заметил В.А. Богородицкий, обособились от флексийной системы соответствующих имен и как бы «окостенели» в неизменном виде (см.: [17, с. 193–194]).
Попытка искусственного «оживления» субстантивности в адвербиализованных формах путем подстановки при них каких-либо прилагательных (теплым, жарким и т.п.), местоимений (этим, тем и др.), на наш взгляд, контрпродуктивна, поскольку неизбежно приводит к изменению категориального статуса анализируемых словоформ: периферийные наречия будут заменены в этом случае на периферийные существительные: Утром мы решили отправиться в поход --> Этим утром мы решили отправиться в поход. Подобные операции здесь недопустимы, так как в приведенных примерах представлены разные стадии адвербиализации. Субстанциальная природа периферийных существительных в функции обстоятельства времени оттеняется во многом благодаря их связи с адъективами, которые синтаксически (через связь согласование) актуализируют категории и формы рода, числа и падежа в периферийных существительных. Таким образом, в зоне периферии наречий исключена сочетаемость словоформ типа утром, зимой, летом с адъективными распространителями, в том числе и с референциальным статусом, равно как и с зависимыми падежными формами существительных. Вряд ли стоит считать также доказательством якобы субстантивной природы периферийного наречия вечером (позвонить) факт его соотносительности с другим отсубстантивным наречием, возникшим в результате адвербиализации формы множественного числа исходного существительного вечерами (встречаться): Вечерами (нередко собирались у наших друзей). Аналогично обстоит дело с параллельной субстантивацией, например, форм мужского и женского рода прилагательных типа больной / больная; дежурный / дежурная и т.п. В процесс адвербиализации могут вовлекаться иногда лексемы в нескольких формах падежей и чисел. Ср., например, неоднократно упоминавшиеся в литературе наречия на базе одного существительного граница в разных предложно-падежных формах: (уехать) за границу; (жить) за границей и т.п. Л.В. Щерба предлагал писать эти наречия, как известно, в слитном варианте, обращая внимание на их семантический отрыв от исходной лексемы граница: заграницей, заграницу; ср. иной смысл существительного в словосочетании: за южную границу (см.: [35, с. 72–73]).
Связь периферийных отсубстантивных наречий вроде зимой, летом, вечером с главным словом словосочетания присловная, примыкание (Отдых летом был замечательный; Ему не нравилась работа вечером), а в пре- и постпозиции – предложенческая, детерминантная (Летом поехали рыбачить на Волгу; Решили встретиться вечером). Для наречий рассматриваемого типа, выступающих в позиции темпорального детерминанта, характерно сентенциальное употребление: они относятся ко всему высказыванию в целом (о сентенциальной и несентенциальной функциях наречий см., например, в исследованиях А.В. Циммерлинга [36, с. 218] и Г.И. Кустовой [37]).
В результате адвербиализации словоформы утром, вечером и т.п. стали сочетаться с адвербиальными распространителями, уточняющими временные параметры действий. Ср. употребление исходных существительных с адъективными словами и возникших на их базе наречий с другими наречиями: (уехать) ранним утром; поздним вечером --> (приехать) рано утром; поздно вечером; (вспомнить об этом) уже вечером; (говорили об этом) еще утром. Изменения коснулись также морфемной структуры адвербиализованного существительного: его основа увеличилась в объеме, так как бывшая флексия -ом, -ой, -ью преобразовалась в суффикс5. Произошла и смена на уровне лексико-грамматических разрядов. В отличие от исходных форм существительных летом, осенью, утром, представляющих лексико-грамматические разряды нарицательных, неодушевленных, абстрактных или синкретичных (ночью, вечером) – абстрактных (по семантике) и конкретных (по грамматическим свойствам) слов, возникшие на их базе наречия вошли в подкласс обстоятельственных наречий со значением времени. Однако адвербиализация этого типа имеет функциональный (грамматический) характер: результатом ее является образование грамматических (не лексических!) омонимов типа зимой (существительное) (27) – зимой (наречие) (28):
(27) Мы любовались прекрасной русской зимой;
(28) Хорошо зимой кататься на лыжах.
Семантического расщепления субстантивных лексем, приводящего к переходу многозначности в лексическую омонимию, при функциональной адвербиализации творительного падежа не происходит. Для сравнения можно привести функционально-семантический тип транспозиции субстантивной словоформы даром в наречие, сопряженный с ее лексикализацией и образованием лексико-грамматического омонима даром со значением ‘зря, напрасно’ (см. также: [39, с. 108]).
Конечно, далеко не всегда легко определить, что перед нами – два лексических значения одной и той же субстантивной словоформы или это уже два самостоятельных слова – лексических омонима (существительное и наречие). Отсюда разные интерпретации, казалось бы, одних и тех же фактов. Как справедливо заметил Д.Н. Шмелев, «в языке в каждый период его существования могут быть промежуточные, переходные случаи, однозначная характеристика которых оказывается затруднительной» [40, с. 87]. Ср. примеры автора: ежик (уменьшительное к еж) и ежик (вид прически). Отсюда естественны и колебания в семантической и грамматической квалификации адвербиализующегося творительного падежа существительного ежиком в случаях типа прическа ежиком; волосы, торчащие ежиком и т.п.
Исследование процесса становления таких функциональных наречий в древнерусский и старорусский период развития языка свидетельствует о том, что при собственно грамматической адвербиализации падежные формы существительных выпадали из системы именного склонения, не утрачивая, однако, связи с обстоятельственной семантикой падежа исходного существительного. Как отмечает А.Д. Камышкова, «такие наречия сохраняли в качестве компонента лексического значения бывшее грамматическое значение падежа (обстоятельственное)» [41, с. 12].
Любопытны наблюдения А.М. Пешковского над причинами изоляции той или иной формы падежа существительного от системы склонения при адвербиализации: «“Изоляция” эта протекала, понятно, крайне медленно. Она вызывалась либо тем, что остальные падежи понемногу переставали употребляться, отмирали, либо тем, что они начинали употребляться не в том значении всего слова, в котором употреблялся данный падеж, либо тем, что сам данный падеж начинал употребляться не в своем падежном значении или не в том значении всего слова, в каком употреблялись остальные падежи, либо тем, что он получил какое-нибудь звуковое отличие от остальных падежей сверх тех отличий, которые полагались ему как отдельному падежу, либо тем, что все остальные падежи получали это отличие, либо тем, что предлог сливался с падежом в одно целое понятие и тем вырывал его из системы, либо, наконец, соединением (и это чаще всего) всех или некоторых из этих факторов. Изолированный падеж, теряя свои нормальные связи в предложении, притягивался синтаксически исключительно к глаголу, начинал обозначать признак признака и делался наречием» [9, с. 153].
В дальнейшем круг языковых единиц, способных иметь при себе примыкающие отсубстантивные наречия, расширялся. Они приобрели способность синтаксически связываться с существительными, как с абстрактными со значением отвлеченного действия (29), так и с конкретными (30); возможны стали и факты их примыкания к прилагательным (31); например:
(29) Перспектива поездки утром понравилась не всем;
(30) Озеро утром – это прекрасное зрелище;
(31) Ветер, довольно-таки холодный утром, никого не напугал.
4. Заключение = Conclusions
В результате проведенного исследования установлено, что существительные, обозначающие в русском языке время года и суток типа зимой, весной, летом, осенью; утром, днем, вечером, эксплицируют в типовых контекстах несколько стадий адвербиализации. Они могут представлять как зоны ядра [А / С(ущ)] и периферии существительных [Аб / С(ущ) н(ареч)], так и зону периферии наречий [аБ / с(ущ) Н(ареч)], являющуюся для них пределом в движении к ядерным наречиям [Б / Н(ареч)], которые утратили соотносительные формы исходных существительных либо семантически разошлись с ними, давая основание говорить о превращении полисемии в омонимию. Зона гибридности [аб / с(ущ) н(ареч)] на шкале переходности формами творительного беспредложного вроде зимой, летом, утром не представлена. Результатом функциональной адвербиализации творительного падежа существительных является образование сугубо грамматических омонимов типа утром (существительное) – утром (наречие), функционирующих в пределах исходных субстантивных лексем.
Источники и принятые сокращения:
НКРЯ – Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www. ruscorpora.ru (дата обращения: 20.11.2023).
1 Заметим, что распределение исследуемых адвербиализующихся словоформ по звеньям шкалы переходности у нас несколько иное, чем в работах В.В. Бабайцевой [2, с. 40–42], И.В. Высоцкой [27, с. 172–176] и в кандидатской диссертации О.Н. Калякиной [28, с. 71]. В частности, в отличие от указанных авторов, мы одиночно употребляемые образования вроде утром, весной считаем не гибридами, полусуществительными-полунаречиями, а функциональными наречиями, сохраняющими семантическую связь с мотивирующими их субстантивными лексемами. В случаях типа Осень сменяется зимой (звено А, ядро, представленное абстрактно-конкретным существительным); Наслаждаемся ранним весенним утром (звено Аб, периферия в виде абстрактного существительного) и Зимой катались на лыжах; Утром решили поехать на озеро (звено аБ, периферия наречия), на наш взгляд, два типа употребления словоформ зимой и утром – собственно субстантивный и адвербиальный, или, иначе, два грамматических омонима (существительное и наречие), не нарушающие смыслового тождества исходной лексемы (зима, утро).
2 Зона ядра отсубстантивных наречий здесь не рассматривается, так как ее не представляют функциональные наречия типа зимой, весной, утром, ночью. В зоне гибридности также нет словоформ вроде зимой, но для ее характеристики мы приводим гибриды на базе других существительных (типа стрелой, пулей).
3 По мнению Е.В. Урысон, ядро, центр существительных представляют названия материальных предметов, «вещей», воспринимаемых прежде всего зрением: человек, рука, дерево, вода, хлеб и т.п. (см.: [10, с. 32]). Многие из них не подвержены адвербиализации (вода, хлеб и т.п.). Ср., впрочем, субстантивно-наречные образования типа волком, птицей, представляющие зону гибридности на шкале адвербиализации: смотреть волком, промчаться стрелой (птицей).
4 К зоне ядра существительных, строго говоря, можно причислить только те из рассматриваемых существительных, которые относятся к абстрактно-конкретным словам: по семантике они отвлеченные, а по грамматическим свойствам, т.е. по способности изменяться по категории числа, сочетаться с собственно количественными числительными, к конкретным; ср.: зима / зимы; две, три зимы; ночь / ночи; две ночи; при невозможности образования форм множ. числа у периферийных, абстрактных существительных типа лето, утро.
5 См. замечание В.Н. Немченко: «В современном русском языке в качестве суффиксальных словообразующих морфем могут выступать не только исконные суффиксы, но и морфемы флексийного происхождения, употребляющиеся в составе грамматически неизменяемых (несклоняемых) слов, которым в омонимичных грамматических формах соотносительных слов соответствуют флексийные морфемы (например: весн-ой, лет-ом, аванс-ом, ночь-ю, осень-ю, быстр-о, весел-о, хорош-о)» [38, с. 122].
Об авторах
В. В. Шигуров
Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва
Автор, ответственный за переписку.
Email: shigurov@mail.ru
доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка
Россия, 430005, Саранск, ул. Большевистская, д. 68Список литературы
- Воротников Ю.Л. Слово и время. М.: Наука, 2003. 168 с.
- Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000. 640 с.
- Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. 416 с.
- Баудер А.Я. Части речи – структурно-семантические классы слов в современном русском языке. Таллин: Валгус, 1982. 184 с.
- Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Высш. шк., 1986. 640 с.
- 6 Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962. С. 57–71.
- Кустова Г.И. Ментальные предикаты в метатекстовых конструкциях 2-го лица // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам международной конференции «Диалог-2018». Вып. 17 (24). М., 2018. С. 380–390.
- Мельчук И. Русский язык в модели «Смысл <-- Текст». М.; Вена: Школа «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1995. 682 с.
- Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1938. 452 с.
- Урысон Е.В. Синтаксическая деривация и «наивная» картина мира // Вопросы языкознания. 1996. № 4. С. 25–38.
- Marchand H. Expansion, transposition and derivation // La Linguistigue. 1967. Vol. 3. No. 1, pp. 13–26.
- Elsen Hilke. Grundzüge der Morphologie des Deut schen. Berlin; Boston, 2011. 326 p.
- Eihinger Ludwig M. Syntaktische Transposition und semantische Derivation: die Adjektive auf -isch im heutigen Deutsch. Tübingen, 1982. 241 p.
- Stekauer P. A theory of conversion in English. Frankfurt am Main: Peter Lang, 1996. 155 p.
- Авагян А.А. Феномен грамматикализации знаменательных частей речи (на материале английского и немецкого языков): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2021. 20 с.
- Кравцов С.М. Конверсия в словообразовании: узус и окказиональность. Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2016. 170 с.
- Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики: (Из университетских чтений). М.; Л.: Соц экгиз, 1935. 356 с.
- Тихомирова Т.С. Процесс адвербиализации творительного падежа (на материале польского языка) // Творительный падеж в славянских языках. М.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 313–350.
- Вихованець І.Р. Частини мови в семантико-грамматичному аспектi. Київ: Наукова думка, 1988. 256 с.
- Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Морфология. Ч. 1. Изд-е 2-е. Братислава: Изд-во Словацкой академии наук, 1965. 302 с.
- Шигуров В.В. Интеръективация как тип ступенчатой транспозиции языковых единиц в системе частей речи: (Материалы к транспозиционной грамматике русского языка). М.: Academia, 2009. 464 с.
- Шигуров В. В. Предикативация как тип ступенчатой транспозиции языковых единиц в системе частей речи: Теория транспозиционной грамматики русского языка. М.: Наука, 2016. 702 с.
- Шигуров В.В. «Cудя по» в контексте модаляции и препозиционализации: к исчислению индексов транспозиции // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2020. Т. 79. № 6. С. 42–55.
- Шигуров В.В., Шигурова Т.А. Гибрид «стрелой» в метафорическом употреблении: исчисление степеней адвербиализации // Современный ученый. 2022. № 4. С. 8–16.
- Шигуров В.В., Шигурова Т.А. Субстантивная слово форма «даром»: ступенчатый тип функциональной транспозиции в наречие // Верхневолжский филологический вестник. 2023. № 2 (33). С. 78–89.
- Шигуров В.В., Шигурова Т.А. Функционально-семантический тип адвербиализации субстантивной словоформы «даром» // Неофилология. 2023. Т. 9. № 3. С. 479–489.
- Высоцкая И.В. Синкретизм в системе частей речи современного русского языка. М.: МПГУ, 2006. 304 с.
- Калякина О.Н. Процесс адвербиализации в современном русском языке: дис. … канд. филол. наук. М., 2007. 173 с.
- Золотова Г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988. 440 с.
- Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Уфа: Гилем, 2005. 466 с.
- Панов М.В. О позиционном чередовании грамматических значений // Типология и грамматика. М.: Наука, 1990. С. 82–90.
- Коневецкий А.К. История наречий в русском языке: автореф. дис. … д-ра филол. наук. Саратов, 1977. 44 с.
- Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. I–II. М.: Учпедгиз, 1958. 536 с.
- Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
- Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. 188 с.
- Циммерлинг А.В. От интегрального к аспективному. М.; СПб.: Нестор-История, 2021. 652 с.
- Кустова Г.И. Предикативы ощущения и предикативы интерпретации: семантические и синтаксические процессы // Критика и семиотика. 2022. № 1. С. 110–123.
- Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. М.: Высш. шк., 1984. 255 с.
- Норман Б.Ю. Жизнь словоформы. М.: Флинта, 2016. 216 с.
- Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. 280 с.
- Камышкова А.Д. Динамика употребительности наречий как отражение становления наречия (на материале житийных и летописных текстов XII–XVI вв.): автореф. дис. … канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2013. 23 с.
