Специальная лексика научно-технических текстов и трудности ее перевода
- Авторы: Щербо П.А1
-
Учреждения:
- Университет машиностроения
- Выпуск: Том 7, № 4-2 (2013)
- Страницы: 287-291
- Раздел: Статьи
- URL: https://medbiosci.ru/2074-0530/article/view/68219
- DOI: https://doi.org/10.17816/2074-0530-68219
- ID: 68219
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Автор дает теоретическое обоснование и объясняет природу различных ошибок и трудностей, возникающих при переводе научно-технических текстов. Рассматриваются типы ошибок, характерных для перевода терминов и общенаучной лексики. Описываются лингвистические и экстралингвистические факторы, затрудняющие поиск адекватного переводного эквивалента.
Полный текст
Открыть статью на сайте журналаСписок литературы
- Борисова Л.И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода. Теория и практика перевода. Уч. пос. - М.: НВИ-Тезаурус, 2005.
- Гринев С.В. Актуальные проблемы когнитивного терминоведения // Научно-техническая терминология. Вып. 2., М., 2001.
- Закирова Е.С., Швецова Е.В. Полипарадигмальный подход к изучению терминов // Известия МГТУ «МАМИ». Научный рецензируемый журнал. - М., МГТУ «МАМИ», № 2(14), 2012, т. 3.
- Морозов Г.И. Об унификации определений в словарях. Научно-техническая терминология. Вып 1., М., 2003.
- Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.
- Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. / Отв. ред. Т.Л. Канделаки. Изд. 5-е. М.: Книжный дом «Либроком», 2009.
Дополнительные файлы

