Матрично-сетевое моделирование переводческой коммуникации с позиции экотранслатологии
- Авторы: Ремхе И.Н.1
-
Учреждения:
- Челябинский государственный университет
- Выпуск: Том 13, № 3 (2024)
- Страницы: 72-88
- Раздел: ЯЗЫКОЗНАНИЕ
- URL: https://medbiosci.ru/2225-756X/article/view/380821
- DOI: https://doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-3-72-88
- ID: 380821
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Представлены результаты поискового исследования, выполненного на основе экосистемного и сетевого подходов в переводоведении, в русле концепции «человек — сетевая среда». Актуальность обусловлена важностью учета социально-коммуникативного аспекта в переводческой деятельности и рассмотрения переводчика как функционально-интегрированного элемента сетевой среды. Описывается коммуникативно-сетевое взаимодействие участников переводческого проекта. Методология исследования основывается на потенциале методов матричного и сетевого моделирования с целью обработки и визуализации данных переводческой коммуникации. Анализ проводится с применением двух моделей: матрицы распределения ответственности и неориентированного графа, составленного с помощью программы визуализатора социальной сети как гипотетической проекции более сложной модели, верифицируемой на практике. В качестве материалов используются примеры анализа проектного взаимодействия письменного и устного переводов на основе протокола пилотного интервью с переводчиками английского языка об опыте работы в переводческом отделе на промышленном предприятии Челябинской области. Комплексная методика матрично-сетевого моделирования позволяет эксплицировать специфику работы в переводческом проекте на предприятии, выявить контрольно-сетевые узлы, аккумулирующие основную коммуникативную нагрузку, и определить стратегии повышения эффективности коммуникации.
Ключевые слова
Об авторах
И. Н. Ремхе
Челябинский государственный университет
Email: rilix@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-6441-6804
Список литературы
Батенков К. А. Числовые характеристики структур сетей связи / К. А. Батенков // Труды СПИИРАН. — 2017. — № 4 (53). — С. 5—28. — doi: 10.15622/sp.53.1. Гавриленко Н. Н. Сетевая платформа обучения профессионально ориентированному переводу / Н. Н. Гавриленко // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. — 2017. — № 4 (775). — С. 117—127. Гарбовский Н. К. Сетевое взаимодействие в переводческой деятельности / Н. К. Гарбовский, О. И. Костикова // Вестник Московского университета. Серия 22 : Теория перевода. — 2015. — № 22 (3) — С. 3—21. Краснопеева Е. С. Перевод в условиях медиатизации и глобальности / Е. С. Краснопеева // Ментально-языковые трансформации русской лингвокультурной личности : поиск идентичности в медиатизированном обществе. — Челябинск : Челябинский государственный университет, 2018. — С. 169—194. Краснопеева Е. С. Сетевая природа переводческой констелляции (на примере отдела переводов регионального коммерческого предприятия) / Е. С. Краснопеева, С. С. Краева // Научный диалог. — 2023. — № 12 (8). — С. 156—178. — doi: 10.24224/2227-1295-2023-12-8-156-178. Кристофидес Н. Теория графов : алгоритмический подход / Н. Кристофидес. — Москва : Мир, 1978. — 432 с. — ISBN 5-9502-0057-8. Кушнина Л. В. Экология перевода : современные тенденции и подходы / Л. В. Кушнина, Е. М. Пылаева // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. — 2014. — № 2 (26). — С. 70—76. Латур Б. Об акторно-сетевой теории. Некоторые разъяснения, дополненные еще большими усложнениями / Б. Латур // Философско-литературный журнал «Логос». — 2017. — Т. 27. — № 1 (116). — С. 173—200. Методика оценки влияния социальных коммуникаций на результативность инновационного проекта / Д. В. Плохов, Е. В. Никульчев, С. А. Титов, И. В. Осипов // Cloud of science. — 2016. — № 3 (3). — С. 444—492. Ремхе И. Н. Матричная модель кооперативного перевода / И. Н. Ремхе, Л. А. Нефедова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2 : Языкознание. — 2023. — № 22 (3). — С. 30—42. — doi: 10.15688/jvolsu2.2023.3.3. Филиппова И. Н. Редукционизм и холизм в переводоведении/ И. Н. Филиппова // Современные проблемы науки и образования. — 2013. — № 6. — Режим доступа : https://science-education.ru/ru/article/view?id=10874 (дата обращения 21.03.2024). Чураков А. Н. Анализ социальных сетей / А. Н. Чураков // Социологические исследования. — 2001. — № 1 (1). — С. 109—121. Chistova E. V. Eco-cognitive model of translation activity : methodological boundaries and perspectives / E. V. Chistova // Proceedings of the Conference Synergy of Languages and Cultures : Interdisciplinary Research. — Saint-Petersburg : Saint-Petersburg State University, 2022. — Pp. 116—128. Engeström Y. Innovative Learning in Work Teams : Analyzing Cycles of Knowledge Creation in Practice / Y. Engeström // Perspectives on Activity Theory. — Cambridge : Cambridge University Press, 1999. — Pp. 377—404. Hu Gengshen. Eco-Translatology : A New Paradigm of Eco-translation — A Comparative Study on Approaches to Translation Studies / Hu Gengshen, Tao Youlan // Sociology. — 2016. — Pp. 115—132. Risku H. Extended translation : A sociocognitive research agenda / H. Risku, F. Windhager // Interdisciplinarity in translation and interpreting process research. — Amsterdam, Netherlands : John Benjamins, 2015. — Pp. 35—47. Scott J. Social Network Analysis : A Handbook / J. Scott. — 2nd ed. — London : Sage Publications, 2007. — 248 p. Tichy N. M. Social network analysis for organizations / N. M. Tichy, M. L. Tushman, C. Fombrun // Academy of Management Review. — 1979. — № 4 (4). — Pp. 507—51. — doi: 10.2307/257851.
Дополнительные файлы


