Creating and applying a case corpus for teaching translation - taking “Xi Jinping: The Governance of China” as an example

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The case method is an innovative approach to translation education, and the creation of a case corpus for this purpose is a crucial task for enhancing the effectiveness of learning. In the context of the absence of a case corpus for Russian language training and the lack of ideological and political translation education based on cases, this study explores the establishment of a Chinese-Russian translation precedent base using the book “Xi Jinping: The Governance of China” as a case study. This work delves into the elements of the case and the technologies involved in creating a corpus. It is revealed that when developing a case corpus based on textual material, it is essential to incorporate moral education throughout the entire process of writing cases and teaching translation. This approach aims to achieve an alignment with ideological and political principles, enhancing the overall impact of the course. Analyzing the intricacies of the case method, the study emphasizes the importance of ethical considerations in the translation process. It contends that weaving ethical education into translation training is essential for fostering an understanding of the ideological and political nuances inherent in translation work. In summary, the creation of a Chinese-Russian translation precedent base through the case method, particularly using “Xi Jinping: The Governance of China”, underscores the need for an ethical and ideological framework throughout the educational process, ensuring a comprehensive and effective approach to translation learning.

About the authors

Tsze Li

Southeast University

Email: 18710975022@163.com
Nanjing, China

Yuan Tao

Southeast University

Email: taoyuanhuahua@126.com
Nanjing, China

Tszyafen Tsay

Southeast University

Email: 1172357478@qq.com
Nanjing, China

References

  1. Баркович А. А. Корпусная лингвистика: специфика современных метаописаний языка // Вестник Томского государственного университета. 2016. № 406. C. 5–13.
  2. Дай Гуанжун, Лю Сики. Ход исследований в области преподавания корпусного перевода (2007–2022): сравнительный анализ на основе отечественных и зарубежных научных работ // Мир иностранных языков. 2023. № 3. C. 40–48.
  3. Го Цзюньхуэй. Исследование оптимальной модели эффекта преподавания кейсов // Исследования в области высшего инженерного образования. 2010. № 3. C. 140–144.
  4. Чжан Минмин, Ма Синьцян. Путь построения многомерной базы прецедентных феноменов перевода структуры // Журнал педагогического университета Цзянси (издание по философии и социальным наукам). 2022. T. 55, № 3. C. 138–144.
  5. Цуй Цилян. Исследование создания и применения учебных кейс-ресурсов по технологии перевода // Иностранное языковое сообщество. 2021. № 3. C. 22–29.
  6. Ли Цзякунь, Ван Цижэнь, Цуй Ифан. Исследование построения учебной базы примеров архитектурного перевода на основе архитектурного канона // Журнал Шэньянского архитектурного университета (издание по общественным наукам). 2023. T. 25, № 5. C. 535–540.
  7. Ван Юйси. Исследование применения кейс-метода в обучении магистров перевода // Перевод на китайский. 2012. T. 33, № 4. C. 41–44.
  8. Яо Бинь. Обзор отечественных исследований по применению кейс-метода в обучении переводу (2001–2022 гг.) // Границы исследований в области образования на иностранном языке. 2023. T. 6, № 3. C. 73–78. doi: 10.20083/j.cnki.fleic.2023.03.073
  9. Фэн Куангун, Мяо Чжу. Внедрять кейс-обучение и готовить профессиональных переводчиков-исследование модели обучения переводу MTI // Преподавание иностранного языка в Шаньдуне. 2009. T. 30, № 6. C. 28–32.
  10. Тао Юлань. Создание учебных материалов по устному переводу для студентов переводческих специальностей на основе корпуса // Мир иностранных языков. 2010. № 4. C. 2–8.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).