Заимствования из арабского языка во французском языке в XIX и XX веках

Обложка

Цитировать

Аннотация

Процесс пополнения французской лексики заимствованиями из арабского в XIX и XX вв. был обусловлен развитием политической ситуации. С 1830 г., завоевания Алжира Францией, французский язык впервые вошел в непосредственный контакт с арабским. До этого заимствования происходили через итальянский, испанский или окситанский языки. Заимствования, происшедшие во второй половине XX в., имеют свою специфику, связанную с войной, которую Франция вела в Алжире, и с прекращением протектората Франции над этой бывшей колонией.

Об авторах

Вероника Валерьевна Пылакина

Московский государственный лингвистический университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: veronikap2002@mail.ru

кандидат филологических наук, доцент, доцент, кафедры французского языка переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета

Россия

Список литературы

  1. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.
  2. Grevisse M. Le bon usage. Grammaire française. 13e éd. rev. P.: Duculot, 1993.
  3. Grammaire Larousse du XXe siècle. 15e éd. P. : Larousse, 1967.
  4. Rey A., Duval F., Siouffi G. Mille ans de langue française, histoire d’une passion. I. Des origines au français moderne. Perrin, 2011, éd. rev. et augm. (1e éd. 2007).
  5. Méric M. Mon histoire de France. Hachette, 1996.
  6. Julaud J.-J. L’Histoire de France pour les nuls. P.: Éditions générales First, 2004.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).