К вопросу о деловом дискурсе в полиязычном пространстве Казахстана

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Посвящено анализу делового дискурса, функционирующего в полиязычном пространстве Казахстана, многонационального государства, где присутствует официальное двуязычие, и делопроизводство ведётся на двух языках: казахском и русском (Конституция Республики Казахстан, Закон о языках в Республике Казахстан). Особое внимание уделяется выявлению определённых языковых единиц и текстуальным особенностям, присутствующим в текстах данного дискурса. Начиная с 2007 г., вместе с процессом реализации национально-культурного проекта о триединстве языков в Республике Казахстан документация, деловое общение и обучение ведутся на трёх языках: казахском, русском и английском. Это в  целом влияет на формирование языковой среды современного Казахстана – реальное деловое двуязычие невозможно без параллельного знания казахского и русского языков, казахского и английского языков. С учётом использованных методов описания, обобщения, систематизации и контекстного анализа деловых текстов делается попытка изучения лингвистических особенностей делового дискурса как одного из наиболее важных типов речевого общения на настоящий момент, которому в меньшей степени не свойственен личностный компонент. Анализу подвергаются текст приказа «Об утверждении типовых учебных программ военных учебных заведений, подведомственных Министерству обороны Республики Казахстан» и разделы текста «Типовые учебные программы военных учебных заведений, подведомственных Министерству обороны Республики Казахстан по группе специальностей технического и профессионального образования «Военное дело и безопасность».

Об авторах

М. А. Сарсенов

Казахский национальный университет им. аль-Фараби

Email: murat_kz_20@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-5966-1765

магистрант, кафедра русской филологии и мировой литературы

050040, Республика Казахстан, г. Алматы, пр-т аль-Фараби, 71

А. Б. Туманова

Казахский национальный университет им. аль-Фараби

Автор, ответственный за переписку.
Email: a.tumanova@inbox.ru
ORCID iD: 0000-0002-9666-069X

доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русской филологии и мировой литературы

050040, Республика Казахстан, г. Алматы, пр-т аль-Фараби, 71

Список литературы

  1. Ширяева Т.А. К вопросу о статусе дискурса // Вестник ПГЛУ. 2006. № 3. С. 30-37.
  2. Шлепкина М.А. Деловой дискурс как институциональное явление. Роль клише в деловом дискурсе // Современная филология: материалы Междунар. заоч. науч. конф. / под общ. ред. Г.Д. Ахметовой. Уфа, 2011. 272 с.
  3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Высш. шк., 1981. 210 c.
  4. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. 3-е изд. М.: Высш. шк., 1981. 334 с.
  5. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика (на материале английского и русского языков). М.: Высш. шк., 2004. 271 с.
  6. Гусева О.Н. Фразеология научной и деловой речи // Труды БГТУ. № 5. История, философия, филология. 2014. С. 150-152.
  7. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1988. 458 с.
  8. Шевчук В.Н. Военно-терминологическая система в статистике и динамике. М., 1985. 94 с.
  9. Стрелковский Г.М. Теория и практика военного перевода: Немецкий язык. М.: Воениздат, 1979. 272 с.
  10. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. М.: Сов. энцикл., 1935–1940. 1562 стб.
  11. Логинова Н.К. Делопроизводство и корреспонденция. Екатеринбург: УрГЭУ, 2007. 71 с.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).