检索

标题
作者
Culturological aspect of translation: strategies for overcoming interlingual barriers in the context of globalization
Eremina N., Strizhkova O.
Translation variability of occasional vocabulary in Denis Villeneuve’s science fiction films
Kurskikh O., Lepshakova A.
Exploring translation of innovation marketing texts
Vishnevskiy A.
Architecture of modern neural translation systems and polysemous words: comparative analysis of foreign and domestic systems
Koev S.
Military-oriented texts translation features: communicative-and-functional approach
Mamedov S.
Features of translating animated series song intros into Russian
Lunkova S.
The mechanisms of verbalization of a character’s emotional state in English- and Russian-language audio description for the comedy television series “Ted Lasso”
Kurskikh O., Shubenok I.
Linguistic and cultural features of the translation of artionyms (on the example of works presented at the exhibition project "Peredvizhniki")
Vekovishcheva S., Ismailova P.
Translation peculiarities of publicistic text from English into Russian
Uafa L.
A study of the translation of key conceptual words of the Analects in Russian translations
Yang X.
Specifics of translation of medical lexis from the English language into the Russian language
Mironova K.
Inversion as a tool for creating pseudo-orality in the English-to-Russian audiovisual translation
Yelesin N.
Features of translating Soviet political texts
Salnikov O.
Features of translation of J.K. Rowling's works into Russian and French (based on the book «Harry Potter and the Goblet of Fire»)
Ponomarev P.
A comparative study of syntactic features of translated language and original language: a case study of Chinese and Russian novels
Xiao Z.
The rendition of precedent phenomena in the translation of Jennifer Egan's novel «A Visit from the Goon Squad»
Davydova K., Soboleva E.
Boris Pasternak's lyrics in reception and interpretations of Grachya Tamrazyan
Ayryan Z.
Linguocultural features of modern Scottish detective stories in translation into Russian
Volodina O.
Gender-neutral translation and the phenomenon of inclusivity in the language of modern corporate culture
Misieva L., Yastrebova A.
A study of the Russian translation of Xi Jinping’s ideas on public administration
Cheng J., Shen Z.
Georg Heym in the translations of Kyiv neoclassicists: on the history of early reception of expressionism in the USSR
Chyorny A.
Corpus of slang vocabulary and its peculiarities in translation for the comedy “Sid is Dead” by Eli Gonda
Borodina M., Trilobova E.
Analysis of translation methods into English of proper names in F.M. Dostoevsky's novel "Crime and Punishment" (based on the translation by K. Garnett)
Akinina N., Shubina N., Shcherbatenko O.
Significant aspects of conveying religious realias (based on Arabic translations of A.P. Chekhov’s stories)
Yegny H.
Specific features of translating lexical units in technical texts at different levels
Yakovleva A.
1 - 25 的 37 信息 1 2 > >> 

检索提示:

  • 检索的名词区分大小写
  • 常用字词将被忽略
  • 默认情况下只有在查询结果满足所有检索词才返回(例如,隐含AND)
  • 使用OR结合多个检索词,便于查找含有这些检索词的文章,例如education OR research
  • 使用括号来创建更复杂的查询; 例如:archive ((journal OR conference) NOT theses)
  • 使用引号检索一个完整的词组; 例如: "open access publishing"
  • 使用-或者NOT排除一个检索词; 例如:online -politics or online NOT politics
  • 在检索词里使用 *作为通配符匹配任何字符序列; 例如., soci* morality 将符合含有 "sociological" or "societal"的词语

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).