Паремии «волчье солнце» и «солнце волков»

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Рассматриваются сочетания перифрастического характера «волчье солнце», «волчье солнышко», «солнце волков», «солнце волчье», которые используются для названия образа ночного времени в названиях телесериала и стихотворных текстах. Установлено, что перифразы для называния луны используются с целью заинтересовать читателей, слушателей, зрителей; избежать тавтологию; информировать (пояснить или сообщить дополнительные знания о времени суток), охарактеризовать луну и сделать акцент на определенных признаках времени суток, объективно отразить эмоционально-субъективную оценку автора текста. Выявлено, что анализируемые артионимные единицы возникают в результате творческого индивидуального процесса артионимизации – перехода нарицательных существительных в разряд имени собственного – артионима. Названия луны с помощью паремий «волчье солнце», «волчье солнышко», «солнце волков», «солнце волчье» отражают как положительную, так и отрицательную коннотацию. В случае, когда «волчье солнце» символизирует время влюбленных, ночное светило характеризуется положительной семантикой, о чем свидетельствует уменьшительно-ласкательная форма «солнышко» в паремии «волчье солнышко». В случае, когда совершают ночное воровство или девушки промышляют «ночным промыслом», то образ луны обретает отрицательную характеристику. Замечено, что в китайской лингвистической науке перифраза как отдельная лексико-стилистическая категория не рассматривается, что весьма затрудняет перевод русских паремий на китайский язык.

Об авторах

Чуньян Ду

ФГБОУ ВО «Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина»

Email: duchunyang92@bk.ru

Список литературы

  1. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / отв. ред. А.В. Суперанская. М.: Наука, 1988.
  2. Никонов В.А. Имя и общество. М.: Гл. ред. вост. лит. изд-ва «Наука», 1974.
  3. Новиков А.Б. Словарь перифраз русского языка (на материале газетной публицистики). М.: Русский язык, 2004.
  4. Бельчиков Ю.А. Перифраза // Русский язык. Энциклопедия / под ред. Ю.Н. Караулова. М.: Дрофа, 2003.
  5. Супрун В.И. Размышления над ономастической терминологией // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2011. № 8 (62). С. 133-138.
  6. Бурмистрова Е.А. К вопросу о функционировании прецедентных артионимов // Ономастика Поволжья: сб. ст. Ярославль, 2012. С. 283-287.
  7. Бурмистрова Е.А. Названия произведений искусства как объект ономастики: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2006.
  8. Гарвалик М. К вопросу о современной ономастической терминологии // Вопросы ономастики. 2007. № 4. С. 5-13.
  9. Теучеж З.Г. Структурно-семантическая и коммуникативно-прагматическая специфика лингвистической парафразы (на материале русского и французского языков). Майкоп, 2008.
  10. У Л. Анализ перевода многозначных слов с китайского на русский язык с точки зрения контекста // Молодой ученый. 2015. № 7. С. 1012-1015.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).