Рассмотрены особенности репрезентации неагентивной каузации равновесия в английском и русском языках на основе когнитивного подхода. Неагентивная каузация является непрототипической, так как в роли каузатора выступают натурфакты, природные явления, артефакты, продукты питания, в силу чего сам акт каузации является ненамеренным и неконтролируемым. В качестве результата неагентивной каузации равновесия представлены такие характеристики концепта ‘balance’, как «пропорциональность», «уравновешивающая сила», «душевное равновесие», «равновесное положение». Средствами репрезентации этих характеристик служат фразовый глагол balance out, лексические каузативы balance, steady, counterpoise, уравновешивать, стабилизироваться, а также словосочетания maintain balance, keep balance, keep in balance, bring balance to, restore equilibrium, восстановить равновесие, обеспечивать равновесие, стимулировать сбалансированную работу, поддерживать равновесие. Фактологический анализ позволил установить общие и специфические закономерности в репрезентации неагентивной каузации равновесия в английском и русском языках. Так, глагол, номинирующий акт каузации, в основном употребляется в форме настоящего неопределенного, что подчеркивает тот факт, что этот тип каузации равновесия спроецирован на общеизвестные явления, факты, которые происходят на регулярной основе. Специфическим проявлением для русского языка является репрезентация в структуре предложения двух актов каузации равновесия и соответственно двух разных результатов этого воздействия. Для английского языка это положение не является типичным.