О языковой эквивалентности при межкультурном взаимодействии



Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматривается необходимость учета культурологических факторов в преподавании иностранного языка и перевода языковой для достижения языковой эквивалентности при межкультурном общении. Рассматриваются вербальные и невербальные способы выражения эмоций в английском и русском языках, поскольку эмоции являются наиболее частым фактором, влияющим на успешность межкультурной коммуникации.

Об авторах

Т. Н. Омельяненко

Университет машиностроения

Email: omelia-post@mail.ru
к.ф.н. проф.; 8 916 099-71-79

Список литературы

  1. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000.
  2. Линн Виссон. Русские проблемы в английской речи. - М.: Р.Валент, 2007.
  3. Ларина Т.В. К вопросу о выражении эмоций в разных культурах. - М.: Мосты, 2006, № 4(12), с. 50-55.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Омельяненко Т.Н., 2014

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).